Zero History, оказывается, выпустили в нормальном переводе в прошлом году. Ну как "в нормальном" — я не понимаю, почему госпожа Доброхотова-Майкова перевела "Curfew" как "Ночной дозор" и зачем ей понадобилась эта ненужная отсылка к ПЛиО и Лукьяненко.
Вторая сюжетная линия посвящена Милгриму, но, кажется, без Брауна. Зная привычку Вильяма сводить в последней книге персонажей из первых двух, стоит надеяться на явление Кейс и Питера.
Как я люблю Кейс, кто бы знал.

Зачем было ждать перевод? Затем, что мне лень читать в оригинале. Но когда-нибудь дойдет и до него.